Banqueting Table Manners 酒宴上的礼仪 Part3

吃菜

Having dishes

中国人一般都很讲究吃,同时也很讲究吃相。随着职场礼仪越来越被重视,商务饭桌上的吃和吃相也更加讲究。以下以中餐为例,教你如何在餐桌上有礼有仪,得心应手。中餐宴席进餐伊始,服务员送上的第一道湿毛巾是擦手的,不要用它去擦脸。上龙虾、鸡、水果时,会送上一只小小水盂,其中飘着拧檬片或玫瑰花瓣,它不是饮料,而是洗手用的。

In general, Chinese people pay great attention to eating, and devote particular care to table manners. With the increasing importance attached to the occupational manners, the eating and table manners of the commercial dinners are more and more important. In the following part, we will take a Chinese meal as an example to teach you how to behave politely and use what is lain on the table. At the beginning of a Chinese banquet, the wet towel served by the waiters is used to clean your hands; so don’t use it to clean your face. When lobster, chicken or fruit is served, there will be a small jar holding water with a lemon slice or roseleaf on it. It is not for drinking, but to be used for washing hands.

用餐时要注意文明礼貌。对外宾不要反复劝菜,可向对方介绍菜的特点,吃不吃由他。有人喜欢向他人劝菜,甚至为对方夹菜。

When having meals, you need to have good manners. Don’t persuade foreign guests to eat again and again. You can introduce the dishes to them and let them decide whether to eat. Some people like to persuade others to eat or even help others to the dishes.


learn mandarin in Shanghai Shanghai Chinese school Shanghai Chinese school